We have curse stacking so it forms one big word. Godverdommemiljaardenondju. It's an ugly mix of dialect, French and Dutch, meaning something like "curse you a billion times in the name of God". And if it's only a mild inconvenience we only use a small part, like "dju" or "miljaar."
Asklemmy
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- !lemmy411@lemmy.ca: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
Møgsvin (filth-pig), used as an insult similar to "asshole" or for someone who is literally filthy or messy.
Ikke den hurtigste knallert på havnen (not the fastest moped on the docks), used to describe someone who is stupid.
Pis mig i øret (piss in my ear), similar meaning as "fuck off".
Svagpisser (weak-pisser), for someone who is squeamish.
Pikhud på fingrene (cock-skin on your fingers), for someone who is squeamish about manual labour or about touching hot objects.
Skidespræller (shitkicker), someone who is annoying and unserious.
Bonderøv (peasant-ass), someone who comes off as rural or in a more broader sense someone who is uncool or uncultured.
Klaphat (clap hat), synonyms with idiot. Refers to a type of hat worn by football fans in the 1980's featuring a pair of stuffed hands that will clap together when the weather pulls a string.
Well, in french we have the simple yet effective "Enculé de ta race" and I just can’t translate it. If someone’s brave enough to do it, many thanks in advance.
There's "Nga Loe Ma Thar" in Burmese - Son of a woman I f-ed
"Fåntratt", litterally translated as "idiot funnel". Something you might call a silly person
Well my native language is English and my favorite insult is “I hope you fall face first into a pile of shit with your mouth open”
Let's throw some west-southern german things in here!
Seggl: Just a general insult to someone but not too bad. On the level of 'idiot'
Schafseggl: Just seggl with the prefix sheep. Slightly more derogatory
Grasdaggel: grass-dachshund, same level as Schafseggl
Important to mention that "seggl" is like a diminutive for the ballsack.
I really like "paspalho" (pt-br) it's a light insult you can use with friends without hurting them when they do something stupid in a funny way
Once i heard someone curse someone else out with "May cancer feast on the bloody spunk in your lungs."
In Swedish I would maybe say
Kioskmongo - kiosk mongoloid - someone of very low intellect that knows the difference of right and wrong and still chooses wrong
Chipsmongo - chip/crisp mongoloid - someone of low intellect that would rather just eat chips, preferably in a sandbox with the whole bag emptied into the sand.
I like the French 'Balance ton porc'.
'Balance your (inner) pig' of 'Keep your inner pig' in check'
On social networks, beyond the feminist spheres, a call around the keywords #balancetonporc and #metoo broke the omerta and reports testimony ranging from daily sexism and street harassment to sexual assaults.
In Italian when you can’t swear with a “vaffanculo” (f you) you can say “vai a quel paese” that’s “go to that country” And specifically in Milanese dialect you can also say “va a ciapà i rat” “go catching rats”
Argentina here:
"La recalcada concha de tu madre." The closest translation would be "your mother's pussy" but with added emphasis by the word "recalcada" which would be something like... uhm... super-copied? Yeah, don't ask.
You fight like a dairy farmer!
Dich haben sie bei der Geburt drei Mal hochgeworfen und zwei Mal aufgefangen.
When you were born, they threw you three times and only caught you twice.
Pok guy - Cantonese phrase meaning falling on the street (literal translation) or hope you die on the street/suddenly (as an insult)
Wurschtbesen. Somewhere between a Gfrast and an Oaschwarzn. But on the nicer end of both.
"Chuj Ci w dupe" is very popular in Polish. Literally "(put) a dick in you ass". But it's not " fuck you" or "fuck yourself". That would be " pierdol się".
In Argentina, "Boludo" or "Pelotudo". It's very common to hear both, but the first one is like a little bit friendly, you can use it with friends and they'll accept it, but in the other face, "Pelotudo" isn't that friendly and it is regularly used to just insult, haven't found anyone that used that ironically.