Map Enthusiasts

3487 readers
45 users here now

For the map enthused!

Rules:

founded 2 years ago
MODERATORS
1
 
 

Hi folks! There hasn't been any misbehavior in this community, nor to be frank do I expect any, but it's good to have redundancy, cover more time zones, etc... in case of spambots and the like. I'm looking to add a couple more mods!

I don't have many metrics by which to choose fellow mods (such as the age of the account) so all you need to apply and get picked is to be active in this community (which means contribute posts and/or comments... the more quality contributions you've made the more likely you're to get picked). I'm CET, btw.

If you want to guard this community and help it stay a cozy place, apply here in the comments to become a mod. Feel free to add any additional reason why you think you should be picked! Are you a geographer? ~~Are you power hungry?~~ Are you ~~glued to your computer~~ an internet enthusiast? Apply now!

Applications will be open for a while until I pick a couple of peeps.

2
 
 
3
 
 
4
 
 

Source

Not visible in the map, but interesting to note, is that in France the trains normally drive on the left, except in Alsace where they drive on the right as a legacy of the time the province belonged to Germany.

5
 
 
6
7
8
 
 
9
10
11
 
 
12
13
137
submitted 4 weeks ago* (last edited 4 weeks ago) by infeeeee@lemm.ee to c/map_enthusiasts@sopuli.xyz
14
 
 

In English, the name of document that entitles someone to drive a vehicle differs, with around generally 6 permutations. Driving/Driver/Driver’s and licence/license.

As a noun, “licence” is generally how you would spell the verb using British English, whereas in American English the noun is spelled the same as the verb; “license”.

Driving vs. “Driver’s” is more subjective in my opinion. It is an authorisation for the act of driving, so it being a “Driving” licence/license is logical. As the same time, the document is in the possession of the driver, so “Driver’s” is also equally as valid. A handful of countries use “Drivers”, which is just sloppy, as it doesn’t make any grammatical sense.

I tried my best to compile data on all countries which mention the document in English. In Australia, Canada and the US, licences are issued by state/territory, so I’ve included their differences.

I only included countries for which an English version of the name is on the actual licence. On many EU licences, the English is written very faintly on backgrounds. For many smaller countries I couldn’t find examples of the document. In South America, ‘Licencia de conducir” was most common, but a few permutations in Spanish. On the African continent, the French “Permis de conduire” was also fairly common. Multi-language licences with English, French and other languages was also common. I only picked out the English translation for this map.

In my subjective opinion, "Driving licence" feels most right; but as this map illustrates, it’s a diverse interpretation. For licence/license, the difference between C/S is almost indistinguishable in a small font and in spoken word. Some evident US/UK influence on the map.

https://old.reddit.com/r/MapPorn/comments/1fvftxw/drivingdrivers_licencelicense_oc/

15
16
 
 
17
18
 
 

!barcelona@lemm.ee

You might not see it if you have specific languages selected and not catalan

cross-posted from: https://lemm.ee/post/44181347

Source: https://old.reddit.com/r/catalunya/comments/1fwo5nn/he_fet_un_mapa_dels_serveis_ferroviaris_de/

19
 
 
20
21
 
 
22
 
 
23
68
submitted 2 months ago* (last edited 2 months ago) by Blaze@sopuli.xyz to c/map_enthusiasts@sopuli.xyz
24
25
 
 
view more: next ›