this post was submitted on 20 Jan 2025
72 points (98.6% liked)

196

1505 readers
3397 users here now

This community only has one rule.

Rule: You must post before you leave.

founded 2 days ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Taalnazi@lemmy.world 9 points 2 days ago (5 children)

"You are before in my king."

Þæt sceal wesan: "þū stenst beforan þām cyninge".

[–] accideath@lemmy.world 4 points 2 days ago (3 children)

Interesting, knowing German and modern English makes this about as decipherable as Dutch.

[–] Logi@lemm.ee 1 points 1 day ago

Old English was more mutually understandable with Old Norse than German and Dutch are today as I recall. Northern English dialects still show the influence of Old Norse on the English they spoke not just in location names but in vocabulary and some grammar. It’s been years since I studied this in grad school, so please take it with a grain of salt.

[–] Tar_alcaran@sh.itjust.works 1 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

As a Dutch person, I disagree ;)

But yeah, knowing Dutch, English and German makes this pretty understandable, right up until someone starts to speak it.

The same applies to Danish. Sorta kinda readable, impossible to understand when spoken.

[–] accideath@lemmy.world 1 points 1 day ago

Well, as a German I understand about as much old English as I would Dutch.

[–] cucumberbob@programming.dev 1 points 2 days ago (1 children)

There’s a guy on YouTube who, among other things, makes language intelligibility videos. Here’s the one he did on how well German speakers can understand Old English

[–] Taalnazi@lemmy.world 2 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

This video is also a good one!

Or this one.

As a Dutch speaker, I can understand some of the Old English, but not all of it.

[–] Tar_alcaran@sh.itjust.works 2 points 1 day ago

Gebruikersnaam klopt!

[–] HEXN3T@lemmy.blahaj.zone 1 points 1 day ago

I can actually mostly interperet that. It's rough, and I couldn't speak it, but I might be able to get a vague sense of what's being said.

[–] rumschlumpel@feddit.org 1 points 1 day ago (2 children)
[–] Taalnazi@lemmy.world 4 points 1 day ago

"You stand before the king."

[–] Klear@lemmy.world 1 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

"Could you send for the hall porter? There appears to be a frog in my bidet."

[–] olafurp@lemmy.world 1 points 1 day ago (2 children)

In Icelandic "Þú stendur fyrir framan þínum konungi"

[–] Logi@lemm.ee 1 points 1 day ago

So how much old English from Beowulf do you “get” when it is pronounced. Basically the English had forgotten how to read Old English and it was a Danish/Icelandic linguist who helped figure out the language again.

[–] Taalnazi@lemmy.world 1 points 1 day ago

That could also work, "þū stenst beforan þīnum cyninge".