Actually, it's a direct translation of I_irl. It should really have been mich_iel or mir_iel.
It's a bit more complicated. English uses me much more than German uses ich. Think of: It's me, you and me, ...
No it shouldn't. Ich_iel is the correct translation.
Which is kinda unfortunate. Mich_iel would've been much more on brand.
Actually, it's a direct translation of I_irl. It should really have been mich_iel or mir_iel.
It's a bit more complicated. English uses me much more than German uses ich. Think of: It's me, you and me, ...
No it shouldn't. Ich_iel is the correct translation.
Which is kinda unfortunate. Mich_iel would've been much more on brand.