this post was submitted on 27 Nov 2023
137 points (96.6% liked)

Asklemmy

43940 readers
588 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

For example, English speakers commonly mix up your/you're or there/their/they're. I'm curious about similar mistakes in other languages.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] racketlauncher831@lemmy.ml 2 points 1 year ago (1 children)

Ah, classical mistakes when they write instead of typing. At least when they type they can suggestions from the IME, hinting they might be making a mistake.

Those 'similar' words you mentioned all have different tone or vowel in Cantonese. Not at all close to each other. I bet they sound slightly different too in Banlamgu, if you happen to speak that.

[–] randint@lemmy.frozeninferno.xyz 2 points 1 year ago (1 children)

I don't speak Bân-lâm-gú unfortunately. I just looked up those words, and they do sound slightly different!

  • 在: tsāi
  • 再: tsài
  • 應該: ing-kai
  • 因: in

(For Chinese learners reading this, please note that the tone markers in the romanization of Bân-lâm-gú (Southern Min, a group of languages including Hokkien, Taiwanese, etc.) is different from those used in Pinyin for Mandarin.)

I also looked up how these words are pronounced in Cantonese. They sure are really different! Mandarin really does have a lot more pairs of homophones and near-homophones compared to other dialects.

On a semi-related note, I think it's really sad that the majority of Chinese dialects are slowly being replaced by Mandarin.

[–] toastal@lemmy.ml 2 points 11 months ago

On a semi-related note, I think it’s really sad that the majority of Chinese dialects are slowly being replaced by Mandarin.

It really is. If not too disruptive, I always make a speaker clarify “which Chinese language” as I guess the propaganda + ignorance has worked leading many to believe there is just one language of China. …And it’s not just English treating it this way either.