this post was submitted on 16 Jan 2025
70 points (97.3% liked)

Latin Language

147 readers
12 users here now

Salve! Haec communitas de lingua Latina in lemmy est.

Everyone is welcome here, from absolute beginners to practically fluent speakers.

Dictata:

  1. All type of content is allowed, from questions to memes, as long as it is about Latin.
  2. Think before you post or comment.
  3. Be kind.

If you are learning Latin, be sure to check the Codex.

Some other great communities to check out:

founded 1 month ago
MODERATORS
 

Sorry that i haven't been posting much, everyone; life hit me right after i created this community, and now i'm just keeping it alive till someone helps roll the ball with me.

top 14 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] P4ulin_Kbana 8 points 1 month ago (1 children)

Just found this community. I would like to deeply thank you for posting, wish these posts were more popular or more easy to find.

[–] fxomt@lemm.ee 5 points 1 month ago

Thank you, that means a lot ❤️ growing this community is hard, but worth it :)

[–] morgunkorn@discuss.tchncs.de 5 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (2 children)

interesting! French uses the same word for both, "lentille", and German too, "Linse"

[–] Canadian_Cabinet@lemmy.ca 4 points 1 month ago

Lente for lens and lenteja for lentil in Spanish

[–] fxomt@lemm.ee 4 points 1 month ago (1 children)

Huh. weirdly enough, lens and linse both have unknown roots (old church slavonic too). They could be from a PIE root, or a complete coincidence.

Who knew lentils are so weird?

[–] Wizard_Pope@lemmy.world 2 points 4 weeks ago

Slovenian also has the same word. That bein leča.

[–] jordanlund@lemmy.world 4 points 1 month ago (2 children)

Related: Video is the latin verb "video". "To see".

[–] fxomt@lemm.ee 5 points 1 month ago

Including the term "audio" which means "to hear"

[–] LwL@lemmy.world 5 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

"I see" actually. "To see" would be videre.

This is one of like 20 things i remember from 4 years of latin in school.

[–] lvxferre@mander.xyz 4 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (1 children)

Latin/Romance fondness of diminutives hitting again...

What happened with the French word is a dime a dozen in Romance philology. Other cases like this are:

  • IT orecchia, PT orelha "ear" ← Lat. auricula "little ear"; cf auris "ear"
  • IT ginocchio, PT joelho "knee" ← Lat. geniculum "little knee"; cf genu "knee"
  • PT ovelha "sheep" ← ouicula "little sheep"; cf ouis "sheep"
  • IT muscolo "muscle" ← musculus "little mouse/rat"; cf mus "mouse/rat"
  • Lat. stella "star" ← Proto-Italic *stēr-la "little star"; cf Greek astḗr "star"
  • Lat. oculus "eye" ← PIE *h₃ókʷ-e-lós "little seer", "little sighter"; cf Greek ṓps "eye"

I'm listing Italian and Portuguese examples for my own convenience, but they pop up in almost every Romance language.)

[–] fxomt@lemm.ee 2 points 1 month ago (1 children)

Your comments on these posts are always great, i wish i could pin them :)

[–] lvxferre@mander.xyz 2 points 1 month ago
[–] BrundleFly2077@sh.itjust.works 2 points 1 month ago

You’re a champion. Subscribed 5eva.

[–] Justas@sh.itjust.works 2 points 1 month ago

Lithuanian uses lęšis for both.