106
submitted 1 year ago by DieguiTux8623@feddit.it to c/cat@lemmy.world

An Italian proverb literally goes like "Don't say cat if you don't have it in the bag". Ragoût wanted to show his interpretation.

top 3 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] fiat_lux@kbin.social 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Today has been a good day on the fediverse. I got to see lots of cats and I learnt about an excellent Italian phrase.

I wonder if that's where we get the English phrase "the cat is out of the bag"

[-] the_itsb@lemmy.world 1 points 1 year ago

I'm very interested in this proverb! How do you use it? Is it sorta the same as "don't count your chickens before they're hatched"?

[-] DieguiTux8623@feddit.it 3 points 1 year ago

Yes l, the meaning is exactly that: do not promise anything until you are sure you can get it. An equivalent (and slightly more cruel) would be "non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso" (lit. "don't sell the bear's fur before having killed it").

this post was submitted on 03 Aug 2023
106 points (98.2% liked)

cats

18907 readers
1622 users here now

typical internet cats. videos, pics, memes welcome!

rule 1) be kind

lemmy.world rules:

other cat communities midwest.social cats

founded 1 year ago
MODERATORS