388
Duolingo Fires Translators in Favor of AI
(futurism.com)
A nice place to discuss rumors, happenings, innovations, and challenges in the technology sphere. We also welcome discussions on the intersections of technology and society. If it’s technological news or discussion of technology, it probably belongs here.
Remember the overriding ethos on Beehaw: Be(e) Nice. Each user you encounter here is a person, and should be treated with kindness (even if they’re wrong, or use a Linux distro you don’t like). Personal attacks will not be tolerated.
Subcommunities on Beehaw:
This community's icon was made by Aaron Schneider, under the CC-BY-NC-SA 4.0 license.
A loom is a precision machine. You know exactly what you're going to get when you use one. It's output was identical to manual work, only a lot more efficient and less error prone.
There is no "AI". What we have is LLMs, which are probabilistic generators. It's anybody's guess what you're going to get when you use a LLM and they're more likely to introduce mistakes rather than eliminate them.
The comparison to looms is incorrect. LLMs can be useful but I'm a completely different way. They shine when used to augment the work of a human expert but they can't be trusted to perform alone.
So yeah, right now attempting to use a LLM exclusively leads to a drop in quality.
"They shine when used to augment the work of a human expert but they can't be trusted to perform...".
I'm sure someone wrote the same about the first looms.