1189
bugs
(mander.xyz)
A place for majestic STEMLORD peacocking, as well as memes about the realities of working in a lab.
Rules
This is a science community. We use the Dawkins definition of meme.
I'm not a scientist, but I'm the kind of person to keep black widows as pets and create a website that catalogues all the spiders in my area. I'd allow spiders being called bugs, or even insects. Even poisonous is alright but it does hurt a little.
You are a web developer looking for other web developers ;)
We're going to need a link
It was a Google site (from years ago) so all that's left is a random archive somewhere. I had all the local spiders+favorites, but the only original content were pictures of Latrodectus and Kukulkania Hibernalis. Beautiful spiders.
What's your favourite?
Portia jumping spider! It's such a crazy little machine.
What about you?
Smart little cats with 8 legs, and certaily the most lovely spiders, even for aracnophobics
You need to read read Children of Earth by Adrian Tchaikovsky then.
Popped to mind immediately upon seeing the word Portia
I also really liked his Shards of Earth series if you haven't seen that one.
I did, and enjoyed them!
I finished and was so sad Solace wasn't my girlfriend. 😄
i like beetles in general. i have a special place in my heart for weevils but not because of memes, Otiorhynchus is my first ID.
Are some spiders poisonous? Are all animals that are venomous also poisonous? Also I'd like to say that there is no linguistic difference between the two in some languages. There is no distinction between the two in German for instance. It's either giftig or it isn't.
None that I know of. I think the OC was just mocking a bit on how some people can get so bent out of shape when the word is used colloquially.
It's an unfortunate false friend that the German word Gift means poison in English.
Funnily there is also the word "Mitgift" (Dowry) that has nothing to do with poison at all and is closer to the english "gift".
Same root though. In Dutch it wasn't differentiated until recently so the same word has vastly different meanings between Afrikaans and Dutch. https://en.m.wiktionary.org/wiki/gifte#Middle_Low_German
Original meaning seems to be something that was given. So a snake would gift you Poison just like snot nosed brats would gift you a cold during Thanksgiving dinner.
Same meaning as dose in that sense. https://en.m.wiktionary.org/wiki/dosis#Latin
I wondered how the heck it got that meaning. Pretty strange to apply a term for giving something in general to poison specifically.
There is a distinction to make. For example some snake venom is not poisonous when traveling through your digestive system, and only becomes a problem when it enters the blood stream (usually from a bite).
I don't think it matters in most contexts. When people are casually talking about it, venomous and poisonous are both stand-ins for "it has venom." They're not telling other people, "actually, don't eat spiders." I was just joking about the classic pedant line about spiders.
But it does make a difference on paper. I'm curious how you would express this in German: A black widow is venomous and in theory a healthy human can eat a dead black widow with no ill effects.