When Swedish translators try to create a Swedish name for an English character it always ends up sounding silly. Batman was named "läderlappen" (the leather patch) for example.
Yesterday I heard that they translated Pennywise the clown as "clownen Snåljåpen", which I guess gets the literal meaning across but also makes him feel like more of a stingy old man than an actual villain.
I've been playing a lot of Surviving Mars lately. It's like a city builder without most of the boring stuff, and needing to keep an eye on your resources while you are trying to build a colony on a hostile planet gives it a survival vibe.