this post was submitted on 20 Jul 2024
482 points (98.0% liked)

memes

10327 readers
2808 users here now

Community rules

1. Be civilNo trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour

2. No politicsThis is non-politics community. For political memes please go to !politicalmemes@lemmy.world

3. No recent repostsCheck for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month

4. No botsNo bots without the express approval of the mods or the admins

5. No Spam/AdsNo advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live.

Sister communities

founded 1 year ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] AI_toothbrush@lemmy.zip 54 points 4 months ago* (last edited 4 months ago) (4 children)

Yes our alphabet is absolute shit. S is sh, sz is s, zs is like s in pleasure. Of course english is much worse but hungarian is a strange combination of having a goofy alphabet and writing in general but it actually follows its own rules so its predictable and hungarians will always write the same thing in the same way. Other goofy things about the hungarian alphabet and writing:

  • there are letters that are actually 2 or 3 letters combined like sz, cs, ty, dzs, etc
  • even tho we have ty, ny, gy, ly; the traditional hungarian alphabet does not contain y(even tho we have some names with y in them but they come from other languages) so some old hungarian fonts only contain a small y and not the capital version Y
  • yes we have a letter that is made up of three and in some cases due to grammar you can have a version that is 4 letters long. This is because we have long and short consonants. So cs becomes ccs and sz becomes ssz and in very very rare cases the dzs can become ddzs which is horrifying. But we of course have words which have a a doubled up version instead of a long version because they are compound words so instead of kulccsomó its kulcscsomó
[–] teft@lemmy.world 15 points 4 months ago (2 children)

Spanish is similar. Things are pronounced the way they are written. Made learning it way easier than my friends who went the other direction learning english.

[–] AI_toothbrush@lemmy.zip 6 points 4 months ago

Yeah im so happy i grew up in ireland and hungary so i know english to a native level. Hungarian is just a cool conversation starter. I had one year of spanish and the whole phonetic system is really easy, my only problem was the 1 million different conjugations you had to learn. From what i heard english is still worse because you just kinda imply tenses and most people dont have the feel for it.

[–] Gork@lemm.ee 4 points 4 months ago (1 children)

There's always a trade-off that makes it difficult it seems. I struggle mightily with Spanish conjugation and gender without having to think about it. In English those two are much less of a concern, but at the cost of having a much stricter word order requirement and our mishmash of word pronunciation from all the French loanwords.

[–] Ultraviolet@lemmy.world 2 points 3 months ago

English used to have that. The -eths and -ests that people tack onto random words in a terrible attempt to evoke Early Modern English are supposed to follow similar rules to Spanish verb endings because they're fundamentally the same thing.

[–] PotatoesFall@discuss.tchncs.de 13 points 4 months ago (1 children)

Hard disagree. Your alphabet slaps and once you learn the rules, pronounciation is crystal clear from the way something is written.

[–] AI_toothbrush@lemmy.zip 5 points 4 months ago

Its kinda strange because most foreigners who know about hungarian think its a pretty cool little language but in hungary they have to make it a nationalism thing for some reason and that alienates the youth. Like in school they still have to point out the fact that technically Q W X Y is not a part of the alphabet so dont use words with it(a lot of surnames literally have y's in them...). While in sweden where i live now everyone uses whatever they want because language is about expressing yourself.

[–] neidu2@feddit.nl 5 points 4 months ago* (last edited 4 months ago) (2 children)

When I was in Budapest on a school trip in 2002, I remember being so relieved upon realizing that our tram stop was pretty much pronounced the way it was written: Nepliget

EDIT: Now that I think about it, maybe the T was silent? It feels like a lifetime ago, so I don't remember.

Loved the city and the street food, by the way. Sausages were a dirt cheap and delicious snack when just loafing around the city.

[–] AI_toothbrush@lemmy.zip 4 points 4 months ago

Yeah Népliget lol. The t isnt silent. Hungarian doesnt really have silent letters but some letter combinations have rules for easier pronounciation like adta is pronounced atta usually. Sometimes the n on the end of a word is left off in speech but in places where this is common they sometimes even call this a dialect and write it that way because if you dont hear it you wont write it down.

load more comments (1 replies)
load more comments (1 replies)
[–] dutchkimble@lemy.lol 31 points 4 months ago

Sean Connery: I don't get it?

[–] observantTrapezium@lemmy.ca 21 points 4 months ago (2 children)

This is a sign on the road to Budapesht near the border between Ukraine and Hungary. There's the weird insistence in Ukraine to do a one-to-one transliteration of Cyrillic to Latin without much thought, so Ш just becomes SH... Google Maps link: https://maps.app.goo.gl/YyzH7xx7gWNJCcqA6

[–] riodoro1@lemmy.world 6 points 4 months ago (1 children)

In polish we say and write Budapeszt.

[–] letsgo@lemm.ee 12 points 4 months ago (1 children)

In polish you do almost anythig for those crazy Scrabble scores.

[–] ChaoticNeutralCzech@feddit.org 8 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

Polish Scrabble has just 1 point for Z. Meanwhile, the Czech spelling Budapešť uses the 7-point Ť!

[–] angrystego@lemmy.world 3 points 3 months ago

First I didn't know what was wrong, only saw the cyrillic version. Then I noticed they transcribed it back to Latin in a different way to the original - that's mindblowing! I also kinda read it as bud ape shit.

[–] solrize@lemmy.world 14 points 4 months ago (5 children)

The real test is Montreal.

[–] ivanafterall@lemmy.world 16 points 4 months ago (5 children)

Louisville, KY is neither of the pronunciations you're thinking.

[–] colforge@lemmy.world 15 points 4 months ago (1 children)
[–] ivanafterall@lemmy.world 10 points 4 months ago

Also occasionally sounded like Lull-vull.

[–] thesporkeffect@lemmy.world 5 points 4 months ago
[–] wfh@lemm.ee 4 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

As a Craig Ferguson enthusiast, I know for a fact It's pronounced "Wrvrl"

load more comments (1 replies)
[–] carotte@lemmy.blahaj.zone 8 points 4 months ago (1 children)
load more comments (1 replies)
[–] PotatoesFall@discuss.tchncs.de 3 points 4 months ago

As long as anglophone Canadians say Montree-all, I'll take that as the correct pronounciation lol

load more comments (2 replies)
[–] cmder@lemmy.world 14 points 4 months ago (1 children)

I say Paris but here it sounds like Paris.

load more comments (1 replies)
[–] ccunning@lemmy.world 12 points 4 months ago (1 children)

Where does Hawai’i vs Hawaii fall on the scale?

[–] ivanafterall@lemmy.world 12 points 4 months ago

I believe the whiter you are, the more stank you're supposed to put on the "'i."

[–] ChaoticNeutralCzech@feddit.org 12 points 4 months ago (2 children)

Germans when pronouncing the name of the Seine river:

„𝑍𝔢𝑦𝔫𝔢!“

load more comments (2 replies)
[–] AllNewTypeFace@leminal.space 10 points 4 months ago (2 children)

It’s possible to take this too far, like mispronouncing “Beijing” as “bei-zhing” because it sounds more foreign and gives the impression of being educated and well-traveled.

[–] criitz@reddthat.com 7 points 4 months ago

TIL it's not bei zhing

[–] feedum_sneedson@lemmy.world 3 points 4 months ago (2 children)

This will sound weird, but if I say it "in English" it's Bei-zhing, and if I say it in Chinese it's Běi-jīng, and that J isn't really a phoneme we have in English anyway. So nobody's really pronouncing it right.

load more comments (2 replies)
[–] Droggelbecher@lemmy.world 9 points 4 months ago (2 children)

Kinda opposite where I live because we speak a dialect (of German) where s gets turned into sh

[–] lugal@sopuli.xyz 6 points 4 months ago (2 children)
load more comments (2 replies)
load more comments (1 replies)
[–] Vinny_93@lemmy.world 7 points 4 months ago (2 children)

Saying Ahmsterdahm instead of emsterdem

[–] edgemaster72@lemmy.world 15 points 4 months ago

ermagerd, Emsterdem!

[–] wieson@feddit.org 8 points 4 months ago (2 children)

That's just common sense. Who would say emsterdem?

[–] Vinny_93@lemmy.world 3 points 4 months ago (1 children)
load more comments (1 replies)
load more comments (1 replies)
[–] massive_bereavement@fedia.io 6 points 4 months ago

I just say Budapesht because I liked Castlevania.

[–] rainynight65@feddit.de 6 points 4 months ago (1 children)

My German father, who lived and worked in Budapest for a long time, pronounced it wrong. I rarely have cause to use the name but when I do, I try to do it justice.

[–] volvoxvsmarla@lemm.ee 9 points 3 months ago (1 children)

I wouldn't say it's wrong if he pronounced it the German way in German speech. I mean I also don't go around saying My grandma lives is Moskwa and I met my husband in Sankt Peterburg just to keep the native pronunciation. If he talks Hungarian and pronounces it wrong within a Hungarian sentence though...

[–] Microw@lemm.ee 2 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

In German in recent decades it's fashionable/expected to pronounce central European cities the way the inhabitants do. Probably due to the wars and the ethnic transformations..

[–] lugal@sopuli.xyz 7 points 3 months ago (2 children)

Sure? I have never heard anyone say Praha or Warszova or anything

[–] volvoxvsmarla@lemm.ee 5 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Me neither. If someone here in Germany started saying Lisboa or Barcelona I would be thrown off and, very honestly, also find it a tiny bit pretentious.

Edit: throwing in the question how to pronounce towns that are on a border and have both kinds of pronunciations used by inhabitants

[–] Microw@lemm.ee 2 points 3 months ago (1 children)

Bratislava instead of Pressburg, Ljubljana instead of Laibach, Zagreb instead of Agram.

Lwiw/Lemberg or Brno/Brünn is probably both used.

Prag and Warschau as well as Krakau are firmly used instead of the local ones.

load more comments (1 replies)
[–] teft@lemmy.world 4 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

The one that always makes me laugh is any time someone has Pablo Escobar without a Paisa accent. In the accent Pablo should have, the city he is from (Medellin) is pronounced Med-uh-jean, not Med-uh-yeen.

There are other words and phrases that you can tell when the actor isn’t colombian paisa but that’s the biggest.

[–] lath@lemmy.world 3 points 4 months ago

At one point in time, I was told Budapest could be translated as "shit-stirrer" and that memory resurfaces occasionally.

[–] Draegur@lemm.ee 3 points 4 months ago

Saying yob instead of job

Saying isstree instead of history

[–] Nomad@infosec.pub 3 points 4 months ago (2 children)
load more comments (2 replies)
[–] butwhyishischinabook@lemmy.world 3 points 4 months ago (4 children)

Now I'm having flashbacks to how horribly every city was pronounced in that Dracula anime lol

load more comments (4 replies)
load more comments
view more: next ›