i don't have anything to add other than that this is a cool post and i wish we had more idiolect posting on hexbear
chat
Chat is a text only community for casual conversation, please keep shitposting to the absolute minimum. This is intended to be a separate space from c/chapotraphouse or the daily megathread. Chat does this by being a long-form community where topics will remain from day to day unlike the megathread, and it is distinct from c/chapotraphouse in that we ask you to engage in this community in a genuine way. Please keep shitposting, bits, and irony to a minimum.
As with all communities posts need to abide by the code of conduct, additionally moderators will remove any posts or comments deemed to be inappropriate.
Thank you and happy chatting!
Then you're in luck cause I've already made a few other posts about my childhood idiolect, including
- How I believed for a very long time that ramen was called rama (rebracketing of ramen noodles as rama noodles)
- How I believed ice cream cones were called ice cream crones (influence from Norwegian kroneis, lit. "crown-ice")
- How I believed stowaways were called stolways (I believed the word came from stole a way rather than stow away)
I've also posted about a more recent addition to my idiolect, namely di as a shortening of diarrhea, and I'm slowly but surely writing up a dictionary of my idiolect and familect, and have a few other words from my childhood idiolect that I would like to share eventually.
I thought "great minds think alike" was "grapevines think alike" because of how Americans pronounce the t as a glottal stop (and I mistook the m for a v I guess)
I thought it had something to do with family trees~grapevines because I heard it in reference to two people who were related
Damn I wish I were you.
As in, you wish you had more of your own anecdotes about how you said words wrong as a child in interesting ways? In my case the primary culprit behind why I had so many idiosyncrasies in how I talked was because English was the primary language of the home and Norwegian was the primary language of public education, leading the languages not only to influence each other, but also the simple fact of the languages being relegated only to certain contexts just left more gaps to fill with my own imagination.
It was half in jest, but I find these linguistic quirks very cool and wish I had some of my own to share!
There's probably something but all I can think of is my cousin saying "willn't" as a kid (he claims it was a joke and he's probably right, but that's not how I remember it).
technically every post is an idiolect post if you take a fine-tooth comb to them
That is so cool. And it is a good distinction, we can try to make it a thing.
I did something kind of related with the word "mold". A mold is either mold, the fungus, or a mold of something for casting.
Except, I learned the definition that means a mold for casting from Sherlock Holmes (I think someone takes a wax mould of a key) as "mould", and "mold" the fungus from something else. So I accidentally thought:
Mould = the spelling for the casting impression. Mold = the spelling for the fungus.
And they're 2 different words with different spelling that sound the same, much like their and there.
I was past college when I finally learned that mould is just the bri*ish spelling of mold, and even they use mould and mould for casting and fungus.
I didn't do that; but I would have
You would have?
Yes, I also would have invested in gamestop. But I didn't
So you just mean to say you wish you had that idiosyncrasy as well?
No, I am just letting my fingers fall in semi-random places. Not really. Don't pay attention to anything I say
vase
I checked dictionary.com and it has three pronunciations.
Phonetic (Standard) [ veys, veyz, vahz ]